第163章 修改歌词(第3页)
baghdad’s
pyre呃抱歉,巴格达是哪里?”玛利亚读起歌词一脸呆萌的抬头问道。
“就是这个问题,我需要换成绝大多数人都能听懂是在描述中东或者伊拉克的词汇。”林恩打了个响指,果然玛利亚就是那剩下的63。
“我对中东了解仅限于石油和沙子”玛利亚低头绞着手指有些惭愧。
“e,这两个单词也不是不行,虽然浅薄了点但是通俗易懂,石油暗喻米国在海湾的核心利益,沙漠代指中东地理特征。布朗,你知道底格里斯河在哪吗?”林恩又写下一句,问向毕业没多久的拉丁裔跟班,布朗克斯公立高中的学渣都能听懂那就算是合格了。
“当然,高中课本里学过,这是美索不达米亚‘文明的摇篮’,《创世记》还说底格里斯河流域是伊甸园和巴别塔传说的来源”
“什么鬼那儿不是绿教的地盘么,底格里斯河也不行,又扯到宗教上了”林恩念叨着又划掉纸上的底格里斯河。
“哇哦,你以前可从没和我们讨论过这些,每次都是拿出完整的词曲”布朗看着林恩改自己的歌词很是惊讶。
“改成tigris’
stand怎么样?stand,可以引申成山脉,还有防御和对抗的含义”玛利亚出着主意。
“stand这个不错!
ive
got
the
reach
and
the
teeth
of
a
kill
ache,
小主,这个章节后面还有哦,请,后面更精彩!